In person の意味と使い方

今回のイディオムは In person の意味と使い方です。ビジネスの場で使う事の多いフレーズですが、もちろん他の状況でも使える、覚えておくと便利なイディオムです。

In person 意味

「直々に」「生で」「(本人が)直接会って」

電話やメールで会話したり、テレビや映画の中である人を見ているのではなく、実際に相手と直接会うことを意味するイディオムです。

In person の例文

It's nice to finally meet you in person.
やっと直接会えてうれしいよ。

Thanks to technology you don't have to meet people in person to do business. Tools like Skype have changed they way we do business.
テクノロジーのおかげで、ビジネスをするために人と直々に会う必要はありません。スカイプのようなツールはビジネスの仕方を変えたのです。

Breaking up with your girlfriend by text is not cool dude. Do the right thing and tell her in person.
彼女とテキストメッセージで別れるなんて良くないぜ。筋を通して、直接彼女に言えよ。

会話

上司が新入社員に話しています

A: Why are you sending me these excessively long emails everyday?
B: I just want to keep you up to date on what I am doing.
A: Well, I appreciate that, but these emails aren’t necessary.
B: I see. I just thought you should know what I get done everyday.
A: There really is no need for that. If you feel there is something important I should know about, come and tell me in person. My door is always open to you.
B: I understand. I’ll stop with the emails.

A: 君はどうして毎日異常に長いEメールを私に送ってくるのかね?
B: 僕がやっている事を報告したいと思いまして。
A: まあ、それには感謝するけども、メールは必要な事ではないからね。
B: そうですか。ぼくが毎日した事を知っておかれた方が良いかと思いまして。
A: そんな事はする必要ないんだよ。もし私が知っておいた方が良いと思う事があれば、直接私に言いに来なさい。いつでも歓迎するから。
B: わかりました。メールは止める事にします。

 

似ている表現

Face to face

Face to face は  In person と同じ意味で使われるフレーズです。
実際会って、面と向かって話しをする。または危険や死などに直面するという意味もあります。

 

Man to man

皆さんは「英語のマンツーマンレッスン」という表現を聞いた事があると思います。

この Man to man も In person や Face to face と同じ意味だと思っている方が多いので説明します。

 

Man to man 本当の意味

Man to man には、文字通り「男と男が話す、2人の男同士」という意味があり、そこには正直に真剣に、そして公平に話し合う、率直に腹を割って話し合うというニュアンスが含まれます。

Man to man  は、女性が使うことはほぼありません。

このフレーズは、常に動詞の talk 、名詞の talk やdiscussion と一緒に使われます。

例文

A man to man discussion.
男同士の話し合い。

Let’s talk about this man to man.
このことについて、腹を割って話し合おうぜ。

The boss called me to his office for a man-to-man talk.
上司が率直に話し合うために僕をオフィスに呼んだ。

Enough with the bad blood. You and your brother need to sort things out man to man.
憎み合いにはうんざりさ。君ら兄弟で腹を割って話し合って解決しないと。

You not a child anymore, son. It’s time we talked about our problems man to man.
お前はもう子どもじゃないだろ。男同士、問題について話しあう時期だな。


英会話クイズ 日本人がよくする英語の間違いをクイズにしてみました。このクイズに答えて、あなたのネイティブスピーカー度を試してみて下さい。 最も適切な答え(ネイティブならどう言うか)を1つ選んで下さい。

Do You Speak Like a Native?

この「START QUIZ」ボタンをクリックしてクイズを始めます

Complete the form below to see results
Eメールアドレスを登録してメルマガ購読をすると、あなたの結果と各クイズの解説動画が見れます。無料サンプルレッスンやポッドキャストの更新お知らせなどをお届けするメールマガジン。  
いつでも購読解除できます。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.